您的位置:首页 >知识经验 >

涸辙之鲋原文及翻译(涸辙之鱼)

大家好,我是小新,我来为大家解答以上问题。涸辙之鲋原文及翻译,涸辙之鱼很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、涸辙之鱼 庄子家已经贫穷到揭不开锅的地步了,无奈之下,只好硬着头皮到监理河道的官吏家去借粮。

2、 监河侯见庄子登门求助,爽快地答应借粮。

3、他说:“可以,待我收到租税后,马上借你300两银子。

4、” 庄子听罢转喜为怒,脸都气得变了色。

5、他忿然地对监河侯说:“我昨天赶路到府上来时,半路突听呼救声。

6、环顾四周不见人影,再观察周围,原来是在干涸的车辙里躺着一条鲫鱼。

7、” 庄子叹了口气接着说:“它见到我,像遇见救星般向我求救。

8、据称,这条鲫鱼原住东海,不幸沦落车辙里,无力自拔,眼看快要干死了。

9、请求路人给点水,救救性命。

10、” 监河侯听了庄周的话后,问他是否给了水救助鲫鱼。

11、 庄子白了监河侯一眼,冷冷地说:“我说可以,等我到南方,劝说吴王和越王,请他们把西江的水引到你这儿来,把你接回东海老家去罢!” 监河侯听傻了眼,对庄子的救助方法感到十分荒唐:“那怎么行呢?” “是哇,鲫鱼听了我的主意,当即气得睁大了眼,说眼下断了水,没有安身之处,只需几桶水就能解困,你说的所谓引水全是空话大话,不等把水引来,我早就成了鱼市上的干鱼啦!” [提示] 庄子只要借一升半斗粮食,就可以解决家里揭不开锅的问题,监河侯却说等收到租税后可以借给他三百两黄金,就如同鲫鱼只要一升凉水,就可以活命一样,哪里能等到遥远的西江之水,解决问题,要从现实的时间、地点、条件出发。

12、空话、大话、漂亮话,除了勾勒出说话人的嘴脸以外,不解决任何实际问题。

13、 [原文] 庄周家贫①,故往贷粟于监河侯②。

14、监河侯臼:“诺③。

15、我将得邑金④,将贷子三百金⑤,可乎?”庄周忿然作色曰⑥:“周昨来,有中道而呼者⑦。

16、周顾视车辙中有鲋鱼焉⑧。

17、周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪⑨?’对曰:‘我,东海之波臣也⑩。

18、君岂有斗升之水而活我哉(11)?’周曰:‘诺。

19、我且南游吴、越之王(12),激西江之水而迎子(13),可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与(14),我无所处(15)。

20、吾得斗升之水然活耳(16),君乃言此,曾不如早索我子枯鱼之肆(17)!’” ——《庄子》 [注释] ①庄周——庄子的姓名,战国时宋国人。

21、 ②贷粟(sù)——借粮。

22、粟,谷子,去皮后称为小米。

23、这里泛指粮食。

24、 ③诺(nuò)——答应的声音,表示同意。

25、 ④邑金——封建统治者在自己的封地里剥削得来的收入。

26、邑,古代贵族受封的领地。

27、 ⑤贷——借给。

28、子——对人的尊称,多指男子。

29、 ⑥忿(fèn)然——生气的样子。

30、作色——变了脸色。

31、 ⑦中道——道中,半路上。

32、 ⑧顾——回头看。

33、辙(zhé)——车轮在地上碾出的痕迹。

34、鲋(fù)鱼——鲫鱼。

35、 ⑨何为——做什么。

36、邪(yé)—— 疑问语气词,相当干现代汉语的“吗”“呢”。

37、 ⑩波臣——水族的臣隶。

38、 (11)岂有——有没有。

39、 (12)且——将要。

40、游——游说。

41、吴——周代诸侯国,国都在今江苏省苏州市。

42、越——周代诸侯国,国都在今浙江省绍兴市。

43、 (13)激——遏阻水势,使它急流。

44、 (14)常与——经常相处的,这里指水。

45、 (15)处——居住、存身的地方。

46、 (16)然——则,就。

47、 (17)曾(céng)——竟。

48、索——寻找。

49、枯鱼之肆——卖干鱼的铺子。

50、肆,店铺。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!